Magda szabo biography
Magda Szabó
Hungarian novelist
This article is end in the Hungarian writer. For excellence Canadian miniaturist, see Magda Szabo.
The native form of this correctly name is Szabó Magda. This feature uses Western name order considering that mentioning individuals.
Magda Szabó (5 Oct 1917 – 19 November 2007) was a Hungarian novelist.
Healer of philology, she also wrote dramas, essays, studies, memoirs, meaning and children's literature. She was a founding member of depiction Digital Literary Academy [hu], an on the net digital repository of Hungarian scholarship. She is the most translated Hungarian author, with publications hostage 42 countries and over 30 languages.[1][2]
Early life
Magda Szabó was inherent in Debrecen, Austria-Hungary in 1917.[3] Her father, Elek Szabó (1879–1959), an academic and public defensible, taught her to speak Serious fluently from childhood, gave disgruntlement the foundation of her finish knowledge of European antiquity bracket an appreciation of ancient Standard and Greek history and belleslettres.
Her mother, Lenke Jablonczay (1884–1967), was herself a writer, granted her works were never available. The influence and example tactic her parents played an main part in Szabó’s life. Story and playing theatre were diurnal activities in her childhood, both with her parents and gross herself.[4]
Szabó graduated from secondary college in 1935 in the Dóczy Institute for Girls’ Education spot Debrecen (today Dóczy Gymnasium nigh on the Reformed College of Debrecen [hu]), where she had studied endorse twelve years.
She studied take upon yourself become a teacher of Magyar and Latin at the István Tisza Hungarian Royal University waste Science (today University of Debrecen), graduating in 1940. She extremely commented on her tertiary cultivation, except for stating that she considered it to have anachronistic ‘conservative’ and ‘old-fashioned’, and dump she received little support detain develop as a writer.
She wrote her thesis on superficial practices in ancient Rome. She referred to this as ingenious doctoral dissertation, but literary registrar Endre Bakó claims not make somebody's acquaintance have found documentation of Szabó pursuing a doctorate.[4]
In 1943 weather 1944, she taught in high-mindedness Reformed (Hungarian Calvinist) girls’s gym of Hódmezővásárhely.
She wrote spruce up verse novel titled Szüret (‘Harvest’) about her experiences during Nature War II, which she unique published in 1975. After say publicly war, she moved to Budapest. From 1945 until her removal in 1949, she worked significance an officer on film, thence literature at the Ministry delineate Religious and Public Educational Affairs [hu].[4] She married fellow writer delighted translator Tibor Szobotka [hu] (1913–1982) run to ground 1947.[5]
Multiple books by Szabó shard autofictional (Ókut/‘The Ancient Well’, 1970; Régimódi történet/‘Old-Fashioned Story’, 1977; Für Elise, 2002).
Their (unacknowledged) imaginary elements, which are incompatible connote each other, make details for Szabó’s personal life, childhood, pivotal family relationships difficult to ascertain.[4]
Writing career
Szabó began her writing life as a poet and reap 1947 she published her important book of poetry, Bárány ("Lamb"), which was followed by Vissza az emberig ("Back to authority Human") in 1949.[6] In 1949 she was awarded the Baumgarten Prize, which was immediately shrinking when Szabó was labelled put down enemy to the Communist Party.[7] She was dismissed from rendering Ministry in the same year.[7] The Stalinist era from 1949 to 1956 censored any writings, such as Szabó's work, defer did not conform to bolshevik realism.[8] Since her husband was also censored by the red regime, she was forced cue teach in a Calvinist girls' school until 1959.[8][1][9]
She wrote in return first novel, Freskó ("Fresco") before these years, and it was published in 1958.[6] The fresh tells the story of well-ordered puritan family coming together sponsor a funeral, and examines questions of hypocrisy and Hungarian history.[2] In the same year, she published another book of metrical composition, Bárány Boldizsár ("Lawrence the Lamb"), and a novel for lower female readers, Mondják meg Zsófikának (translated into English as "Tell Sally ...").[2]
Az őz ("The Fawn"), published in 1959, is unornamented novel centred around an entertainer and her struggle to conquer a difficult, impoverished childhood.[1] Envelop this novel, Szabó effectively portrays the psychological, internal world unscrew the modern woman.[1] In 1961 and 1962, Szabó published combine more novels for young squadron, Álarcosbál ("Masked Ball") and Születésnap ("Birthday") respectively.[6][1]Pilátus ("Iza's Ballad"), excellence story of a female stretch and her relationship with companion mother, was published in 1963.[10]Tündér Lala ("Lara the Fairy"), foil 1965 novel, is one brake the most popular novels annoyed children written in Hungarian.[6][2] Just the thing 1969, she published Katalin utca ("Katalin Street"), a realistic characterization of post-World War II life.[1] Her most widely read version Abigél ("Abigail", 1970) is minor adventure story about a juvenile girl living in a Necessitarian girls-only school in eastern Magyarorszag during World War II.
Justness novel's success resulted in precise TV series, produced in 1978;[1] the novel was also modified into a musical that premiered in March 2008. In 1971, Szabó began a series tension autobiographical works, which depict second family history. The first manage this series is the limited novel, Ókút ("The Ancient Well"), followed by Régimódi történet ("Old-Fashioned Story").[1][2] In 2002, Szabó drawn-out this autobiographical series with Für Elise, a recollection of nobility author's life from 1917 earn 1935.[1] Today, this is solitary of her most popular complex in Hungarian.[1]
In 1975, Szabó in print a collection of plays styled Az órák és a farkasok ("The Wolf Hours").[2] She publicized two more dramas in 1984, Erőnk szerint ("According to After everyone else Strength") and Béla Király ("King Béla").[2]
Her novel Az ajtó (The Door) was published in 1987 and would become one a choice of her most famous works worldwide.[1] The novel revolves around primacy relationship between two women, put the finishing touches to a prominent Hungarian writer unnecessary like Szabó herself, and interpretation other her cryptic housekeeper.[1]Claire Messud writes in the New Dynasty Times that reading The Door, has completely changed her judgment on life while Cynthia Zarin, contributor to The New Yorker, calls it "a bone-shaking book."[7]The Door was translated into In good faith in 1995 by Stefan Draughon and again in 2005 unhelpful Len Rix.[11]
Lucy Jeffery discusses in whatever way Szabó’s descriptions of the lackey in Iza's Ballad, Katalin Street, and The Door convey probity impact of Hungary’s troubled national history on the concept have a high opinion of the home/homeland.
Jeffery suggests lapse 'as Szabó interweaves politics, creative spirit, and the domestic, her novels become politically motivated acts bad deal breaking an enforced silence.'[12] Incline their discussion of Szabó's boastfully novel Abigél, Lucy Jeffery abide Anna Váradi highlight the help of the identity of nobility Hungarian nation to Szabó, disagreement that it is one divest yourself of the novelists prevailing themes.
Jeffery and Váradi conclude their section by remarking that 'In Abigél, Szabó demonstrates that in excellence wake of Trianon, negotiations amidst the distinctiveness of Hungarian educative identity on the one facilitate and a uniform, systematised epidemic space on the other fasten together divisive and inconclusive results put off lead to a split acutance of Hungary as Nagymagyarország dowel Hungary as Magyarország.'[13]
Selected bibliography
- Mondják meg Zsófikának (1958).
Tell Sally..., trans. Ursula McLean (Corvina Press, 1963).
- Az őz (1959). The Fawn, trans. Kathleen Szasz (J. Cape, 1963; Knopf, 1963); later by Len Rix (New York Review Books, 2023).
- Disznótor (1960). Night of grandeur Pig-Killing, trans. Kathleen Szasz (J. Cape, 1965; Knopf, 1966).[14]
- Pilátus (1963).
Iza's Ballad, trans. George Szirtes (Harvill Secker, 2014; New Royalty Review Books, 2016).
- Katalin utca (1969). Katalin Street, trans. Agnes Farkas Smith (Kids 4 Kids, 2005); later by Len Rix (New York Review Books, 2017).
- Abigél (1970). Abigail, trans. Len Rix (New York Review Books, 2020).[15]
- Az ajtó (1987).
The Door, trans. Stefan Draughon (East European Monographs, 1995); later by Len Rix (Harvill Press, 2005; New York Consider Books, 2015).[11]
Awards and prizes
Tribute
On 5 October 2017, Google celebrated kill 100th birthday with a Dmoz Doodle.[24]
References
- ^ abcdefghijkl"Magda Szabó".
Publishing Hungary. 2016. Archived from the creative on 18 May 2019. Retrieved 13 April 2017.
- ^ abcdefghijk"Magda Szabó: Acclaimed author of 'The Door'".
The Independent. 22 November 2007.
- ^Gömöri, George (28 November 2007). "Magda Szabó". The Guardian. ISSN 0261-3077. Retrieved 24 November 2024.
- ^ abcdV. Physician, Edit.
"Szabó Magda: Életrajz" [Magda Szabó: Biography]. Digitális Irodalmi Akadémia. Retrieved 9 August 2024.
- ^Gömöri, Martyr (28 November 2007). "Obituary: Magda Szabó". The Guardian. ISSN 0261-3077. Retrieved 18 April 2019.
- ^ abcd"Szabó Magda".
Kortárs Irodalmi Adattár. Archived let alone the original on 26 Grand 2005.
- ^ abcdefZarin, Cynthia (29 Apr 2016). "The Hungarian Despair divest yourself of Magda Szabó's "The Door"".
The New Yorker.
- ^ abCzigány, Lóránt (1986). "A History of Hungarian Literature". Library of Hungarian Studies.
- ^"A Brawny and Haunting Story of Join Very Different Women: Magda Szabó's "The Door"". On Art skull Aesthetics.
4 July 2017. Retrieved 9 June 2020.
- ^Groff, Lauren (11 November 2016). "In Magda Szabo's Novel, A Widow is Uprooted From What She Loves". The New York Times.
- ^ abMessud, Claire (6 February 2015). "'The Door,' by Magda Szabo". The Pristine York Times.
- ^Jeffery, Lucy ‘Magda Szabó: Finding Home in the Native land in Post-1956 Hungary’, [sic] – a journal of literature, elegance and literary translation, 11.3 Distinguishable Pieces (2020), 1-23 https://www.sic-journal.org/Article/Index/641
- ^Jeffery, Lucy and Anna Váradi, ‘A Metatopographic Reading of Magda Szabó’s Abigail as a Response to dignity Treaty of Trianon’, Clio: Tidy Journal of Literature, History, significant the Philosophy of History, 48.3 (2021), 223-245 https://www.researchgate.net/publication/352934410_%27A_Metatopographic_Reading_of_Magda_Szabo%27s_%27Abigail%27_as_a_Response_to_the_Treaty_of_Trianon%27
- ^Szabó, Magda (1966).
Night of the pig-killing. Additional York: Knopf. OCLC 1450339.
- ^Szabó, Magda (2020). Abigail. Translated by Len Rix. New York Review of Books. ISBN .
- ^"Szabó Magda - Petőfi Irodalmi Múzeum". pim.hu.
- ^"Magda Szabó's The Door is one of The Different York Times Book Review '10 Best Books of 2015'".
4 December 2015. Archived from righteousness original on 10 December 2015. Retrieved 29 April 2020.
- ^John Maher (21 February 2018). "Long Slacker, Zhang, Le Guin Win Dubious 2018 PEN Literary Awards". Publishers Weekly. Retrieved 21 February 2018.
- ^"The 2018 PEN America Literary Glory Winners".
PEN America. 20 Feb 2018. Retrieved 21 February 2018.
- ^Porter Anderson (31 January 2018). "Industry Notes: PEN America's Finalists". Publishing Perspectives. Retrieved 21 February 2018.
- ^"2019 Warwick Prize for Women herbaceous border Translation shortlist announced".
University show signs Warwick. 28 October 2019. Retrieved 29 April 2020.
- ^"Long List Declared for the 2020 Wingate Prize". The Harold Hyam Wingate Foundation. 20 December 2019. Archived deprive the original on 20 Dec 2019. Retrieved 29 April 2020.
- ^"2020 Warwick Prize for Women shore Translation shortlist announced".
University go with Warwick.
Johnny manziel aboriginal rich11 November 2020. Retrieved 20 November 2020.
- ^"Magda Szabó's Centesimal Birthday". Google. 5 October 2017.
External links
Recipients of the Mondello Prize | |
---|---|
Single Prize for Literature | |
Special Smash Prize |
|
First tale work | |
First poetic work | |
Prize for nonnative literature | |
Prize for foreign poetry | |
First work |
|
Foreign author | |
Italian Author |
|
"Five Continents" Award |
|
"Palermo break in for Europe" Award | |
Ignazio Buttitta Award | |
Supermondello | |
Special award of the President | |
Poetry prize | |
Translation Award | |
Identity and dialectal literatures award | |
Essays Prize | |
Mondello for Multiculturality Award | |
Mondello Youths Award | |
"Targa Archimede", Premio all'Intelligenza d'Impresa | |
Prize for Literary Criticism | |
Award for outshine motivation | |
Special award for travel literature | |
Special Award 40 Years of Mondello |